< Провербеле 15 >

1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol h7585)
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol h7585)
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.

< Провербеле 15 >