< Провербеле 15 >

1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
A soft answer turns away wrath, but a grievous word stirs up anger.
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
The tongue of the wise utters knowledge rightly, but the mouth of fools pours out folly.
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
The eyes of Jehovah are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it is a breaking of the spirit.
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
A fool despises his father's correction, but he who regards reproof gets prudence.
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
In the house of a righteous man is much treasure, but in the revenues of a wicked man is trouble.
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
The lips of the wise disperse knowledge, but the heart of the foolish, not so.
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
The way of a wicked man is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
There is grievous correction for him who forsakes the way. He who hates reproof shall die.
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are before Jehovah. How much more then the hearts of the sons of men! (Sheol h7585)
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
A scoffer does not like to be reproved. He will not go to the wise.
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
All the days of the afflicted are evil, but he who is of a cheerful heart has a continual feast.
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
Better is little with the fear of Jehovah, than great treasure and trouble with it.
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
Better is a dinner of herbs where love is, than a fatted ox and hatred with it.
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
A wrathful man stirs up contention, but he who is slow to anger appeases strife.
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns, but the path of the upright is made a highway.
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
Folly is joy to him who is void of wisdom, but a man of understanding makes his going straight.
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
Where there is no counsel, plans are disappointed, but in the multitude of counselors they are established.
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
A man has joy in the answer of his mouth, and a word in due season, how good it is!
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol h7585)
To the wise man the way of life is upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
Jehovah will root up the house of the proud, but he will establish the border of the widow.
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
Evil devices are an abomination to Jehovah, but pleasant words are pure.
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
He who is greedy of gain troubles his own house, but he who hates bribes shall live.
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
The heart of a righteous man meditates to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
Jehovah is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news make the bones fat.
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
The ear that hearkens to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
He who refuses correction despises his own soul, but he who hearkens to reproof gets understanding.
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom, and before honor is humility.

< Провербеле 15 >