< Провербеле 15 >
1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.