< Провербеле 15 >
1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.