< Провербеле 15 >
1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。