< Провербеле 14 >

1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good.
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.

< Провербеле 14 >