< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
He who walks in his uprightness fears Adonai, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
A scoffer seeks wisdom, and does not find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the upright.
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many 'ahav ·affectionate lovers, friends·.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has mercy on the poor.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Don’t they go astray who plot evil? But cheshed ·loving-kindness· and faithfulness belong to those who plan good.
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
In the fear of Adonai is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
The fear of Adonai is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who honors him shows mercy to the needy.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the upright has a refuge.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
Righteousness exalts a nation, but sin is a cheshed ·disgrace· to any people.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.