< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.