< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.