< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.