< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.