< Провербеле 14 >
1 Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.