< Провербеле 13 >
1 Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.