< Провербеле 13 >

1 Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< Провербеле 13 >