< Провербеле 13 >
1 Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
A wise son listeneth to the instruction of his father; But a scoffer listeneth not to rebuke.
2 Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
By the fruit of a man's mouth he shall eat good; But the appetite of transgressors shall be sated with violence.
3 Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
He who keepeth his mouth keepeth his life; But destruction shall be to him who openeth wide his lips.
4 Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
The appetite of the sluggard longeth, and hath nothing; But the appetite of the diligent is fully satisfied.
5 Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
A righteous man hateth words of falsehood; But a wicked man causeth disgrace and shame.
6 Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
Righteousness preserveth him who is upright in his way; But wickedness overthroweth the sinner.
7 Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
There is who maketh himself rich, yet hath nothing, Who maketh himself poor, yet hath great riches.
8 Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
A man's wealth is the ransom of his life; But the poor man heareth no threatenings.
9 Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
The light of the righteous shall rejoice; But the lamp of the wicked shall be put out.
10 Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11 Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
Wealth gotten by vanity will become small; But he who gathereth it into the hand increaseth it.
12 О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
Hope deferred maketh the heart sick; But the desire accomplished is a tree of life.
13 Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
He that despiseth the word shall be destroyed; But he who revereth the commandment shall be rewarded.
14 Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
The instruction of the wise is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
15 О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
A good understanding winneth favor; But the way of transgressors is hard.
16 Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
Every prudent man acteth with knowledge; But a fool spreadeth abroad his folly.
17 Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
A wicked messenger falleth into trouble; But a faithful ambassador is health.
18 Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
Poverty and shame are for him who rejecteth instruction; But he that regardeth reproof shall come to honor.
19 Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
He who walketh with wise men shall be wise; But the companion of fools shall be destroyed.
21 Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
Calamity pursueth the wicked; But the righteous is rewarded with good.
22 Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
The good man leaveth his substance to his children's children; But the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
There is much food from the fallow-ground of the poor; But there is who is brought low for want of uprightness.
24 Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
He that spareth the rod hateth his son; But he who loveth him chasteneth him early.
25 Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.
The righteous man eateth to the satisfying of his desire; But the stomach of the wicked suffereth want.