< Провербеле 12 >
1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.