< Провербеле 12 >

1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.

< Провербеле 12 >