< Провербеле 12 >

1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.

< Провербеле 12 >