< Провербеле 12 >

1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.

< Провербеле 12 >