< Провербеле 12 >

1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Провербеле 12 >