< Провербеле 12 >
1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.