< Провербеле 12 >
1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
He that has found favour with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
The thoughts of the righteous [are true] judgments; but ungodly men devise deceits.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
The mouth of an understanding [man] is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strong holds.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
Some wound as they speak, [like] swords; but the tongues of the wise heal.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
[There is] deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries [lead] to death.