< Провербеле 12 >
1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en daarlig er som Edder i hans Ben.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
Gudløse styrtes og er ikke mer, retfærdiges Hus staar fast.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Hellere overses, naar man holder Træl, end optræde stort, naar man mangler Brød.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod holder Stand.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske faar, som hans Hænder har øvet.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
En Daare giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
Sanddru Læbe bestaar for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
De flittiges Haand skal raade, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods faar den flittige tildelt.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
Paa Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.