< Провербеле 11 >
1 Кумпэна ыншелэтоаре есте урытэ Домнулуй, дар кынтэряла дряптэ Ый есте плэкутэ.
Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
2 Кынд вине мындрия, вине ши рушиня, дар ынцелепчуня есте ку чей смериць.
Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
3 Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
4 Ын зиуа мынией, богэция ну служеште ла нимик, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
5 Невиновэция омулуй фэрэ приханэ ый нетезеште каля, дар чел рэу каде прин ынсэшь рэутатя луй.
The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
6 Невиновэция оаменилор фэрэ приханэ ый скапэ, дар чей рэй сунт приншь де рэутатя лор.
The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Ла моартя челуй рэу, ый пере нэдеждя, ши аштептаря оаменилор нелеӂюиць есте нимичитэ.
In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
8 Чел неприхэнит есте скэпат дин стрымтораре, ши чел рэу ый я локул.
The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
9 Ку гура луй, омул нелеӂюит перде пе апроапеле сэу, дар чей неприхэниць сунт скэпаць прин штиинцэ.
A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
10 Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Четатя се ыналцэ прин бинекувынтаря оаменилор фэрэ приханэ, дар есте сурпатэ прин гура челор рэй.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Чине дефаймэ пе апроапеле сэу есте фэрэ минте, дар омул ку причепере примеште ши таче.
Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
13 Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукрурь аскунсе, дар суфлетул крединчос цине че и с-а ынкрединцат.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
15 Куй се пуне кезаш пентру алтул, ый мерӂе рэу, дар чине се теме сэ се пунэ кезаш есте лиништит.
An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
16 О фемее плэкутэ капэтэ чинсте, ши чей асуприторь капэтэ богэцие.
A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
17 Омул милостив ышь фаче бине суфлетулуй сэу, дар омул фэрэ милэ ышь тулбурэ ынсэшь карня луй.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Чел рэу добындеште ун кыштиг ыншелэтор, дар чел че сямэнэ неприхэниря аре о адевэратэ платэ.
The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
19 Адевэрата неприхэнире дуче ла вяцэ, дар чел че урмэреште рэул гэсеште моартя.
Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
20 Чей ку инима стрикатэ сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар чей че умблэ фэрэ приханэ Ый сунт плэкуць.
The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Хотэрыт: чел рэу ну ва рэмыне непедепсит, дар сэмынца челор неприхэниць ва фи скэпатэ.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
22 Фемея фрумоасэ ши фэрэ минте есте ка ун инел де аур пус ын рытул унуй порк.
A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
23 Доринца челор неприхэниць есте нумай бине, дар аштептаря челор рэй есте нумай мыние.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Суфлетул бинефэкэтор ва фи сэтурат, ши чел че удэ пе алций ва фи удат ши ел.
A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
26 Чине опреште грыул есте блестемат де попор, дар пе капул челуй че-л винде вине бинекувынтаря.
Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Чине урмэреште бинеле ышь кыштигэ бунэвоинцэ, дар чине урмэреште рэул есте атинс де ел.
Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
28 Чине се ынкреде ын богэций ва кэдя, дар чей неприхэниць вор ынверзи ка фрунзишул.
Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Чине ышь тулбурэ каса ва моштени вынт, ши небунул ва фи робул омулуй ынцелепт!
Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
30 Родул челуй неприхэнит есте ун пом де вяцэ, ши чел ынцелепт кыштигэ суфлете.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
31 Ятэ, чел неприхэнит есте рэсплэтит пе пэмынт; ку кыт май мулт чел рэу ши пэкэтос!
Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!