< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< Провербеле 10 >