< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.

< Провербеле 10 >