< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。