< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall perish.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
The rich man's wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that restraineth his lips [is] wise.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more]: but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.

< Провербеле 10 >