< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.

< Провербеле 10 >