< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
Jehovah will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
Jehovah's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.