< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.