< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
Solomon's proverbs. A wise son makes his father happy, but a stupid son only brings his mother grief.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Wealth gained through evil does you no good; but living right saves you from death.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
The Lord doesn't let good people go hungry, but he stops the wicked from getting what they want.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
A son who gathers crops during the summer is sensible, but the one who sleeps during harvest brings disgrace.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Those who are good are blessed, but what the wicked say hides their violent nature.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
The good are remembered as a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Those who think wisely pay attention to instruction, but a stupid chatterbox ends up in disaster.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
Honest people will live in safety, but those who behave deceitfully will be caught out.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
People who wink slyly cause trouble, but someone who gives a strong rebuke brings peace.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Hatred causes conflict, but love covers all wrongs.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
Wisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Wise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
If you do right you're rewarded with life, but if you're wicked all you gain is sin.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
If you accept instruction, you're on the path to life, but if you reject correction you'll go astray.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
Anyone who hides their hatred is lying, and anyone who spreads slander is stupid.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
If you talk too much, you'll say something wrong. Be wise and take care what you say.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
What good people say is like the best silver, but the mind of the wicked isn't worth much.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
Advice from good people helps feed many others, but stupid people die because they have no sense.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
The Lord's blessing makes you rich, and he doesn't add any sadness to accompany it.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
Stupid people think it's fun to do wrong, but someone who has wisdom understands what's right.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
What the wicked fear will happen to them, while what good people hope for will be granted.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
Good people know the right thing to say, but the wicked always lie.