< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.