< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.