< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.

< Провербеле 10 >