< Провербеле 10 >
1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。