< Филимон 1 >
1 Павел, ынтемницат ал луй Исус Христос, ши фрателе Тимотей кэтре пряюбитул Филимон, товарэшул ностру де лукру,
Paul, a prisoner of Meshikha Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 кэтре сора Апфия ши кэтре Архип, товарэшул ностру де луптэ, ши кэтре Бисерика дин каса та:
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
4 Мулцумеск тотдяуна Думнезеулуй меу орь де кыте орь ымь адук аминте де тине ын ругэчуниле меле,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 пентру кэ ам аузит деспре крединца пе каре о ай ын Домнул Исус ши драгостя фацэ де тоць сфинций.
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the saints;
6 Ыл рог ка ачастэ пэртэшие а та ла крединцэ сэ се арате прин фапте, каре сэ дя ла ивялэ тот бинеле че се фаче ынтре ной ын Христос.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Meshikha.
7 Ын адевэр, ам авут о маре букурие ши мынгыере пентру драгостя та, фииндкэ, фрате, инимиле сфинцилор ау фост ынвиорате прин тине.
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Де ачея, мэкар кэ ам тоатэ слобозения ын Христос сэ-ць порунческ че требуе сэ фачь,
Therefore, though I have all boldness in Meshikha to command you that which is appropriate,
9 вряу май деграбэ сэ-ць фак о ругэминте ын нумеле драгостей, еу, аша кум сунт, бэтрынул Павел, яр акум ынтемницат пентру Христос Исус.
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Meshikha Yeshua.
10 Те рог пентру копилул меу пе каре л-ам нэскут ын ланцуриле меле, пентру Онисим,
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 каре алтэ датэ ць-а фост нефолоситор, дар каре акум не ва фи фолоситор ши цие, ши мие.
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Ци-л тримит ынапой пе ел, инима мя.
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 Аш фи дорит сэ-л цин ла мине, ка сэ-мь служяскэ ын локул тэу кыт сунт ын ланцурь пентру Евангелие.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Дар н-ам врут сэ фак нимик фэрэ ынвоиря та, пентру ка бинеле пе каре ми-л фачь сэ ну фие силит, чи де бунэвое.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Поате кэ ел а фост деспэрцит де тине пентру о време токмай ка сэ-л ай пентру вешничие, (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
16 дар ну ка пе ун роб, чи мулт май пресус декыт пе ун роб: ка пе ун фрате пряюбит май алес де мине ши ку атыт май мулт де тине, фие ын кип фиреск, фие ын Домнул!
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Дакэ мэ сокотешть дар ка приетен ал тэу, примеште-л ка пе мине ынсумь.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Ши дакэ ць-а адус врео вэтэмаре сау ыць есте датор ку чева, пуне ачаста ын сокотяла мя.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Еу, Павел, „вой плэти” – скриу ку мына мя – ка сэ ну-ць зик кэ ту ынсуць те даторезь мие.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Да, фрате, фэ-мь бинеле ачеста ын Домнул ши ынвиорязэ-мь инима ын Христос!
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Meshikha.
21 Ць-ам скрис бизуит пе аскултаря та ши штиу кэ вей фаче кяр май мулт декыт ыць зик.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Тотодатэ, прегэтеште-мь ун лок де гэздуире, кэч траг нэдежде сэ вэ фиу дэруит даторитэ ругэчунилор воастре.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Епафрас, товарэшул меу де темницэ ын Христос Исус, ыць тримите сэнэтате;
Epaphras, my fellow prisoner in Meshikha Yeshua, greets you,
24 тот аша ши Марку, Аристарх, Дима, Лука, товарэший мей де лукру.
as do Markos, Aristarchus, Demas, and Luqa, my fellow workers.
25 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку духул востру! Амин.
The grace of the Lord Yeshua Meshikha be with your spirit.