< Нумерь 8 >

1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 „Ворбеште луй Аарон ши спуне-й: ‘Кынд вей ашеза канделеле ын сфешник, челе шапте канделе вор требуи сэ луминезе ын партя динаинте а сфешникулуй.’”
“Habla a Aarón y dile: “Cuando enciendas las lámparas, las siete lámparas alumbrarán delante del candelabro””.
3 Аарон а фэкут аша; а ашезат канделеле ын партя динаинте а сфешникулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
Aarón lo hizo. Encendió sus lámparas para iluminar el área frente al candelabro, como Yahvé le ordenó a Moisés.
4 Сфешникул ера де аур бэтут; атыт пичорул, кыт ши флориле луй ерау де аур бэтут. Мойсе фэкусе сфешникул дупэ кипул пе каре и-л арэтасе Домнул.
Esta era la hechura del candelabro, obra de oro batido. Desde su base hasta sus flores, era de oro batido. Hizo el candelabro según el modelo que el Señor le había mostrado a Moisés.
5 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
6 „Я пе левиць дин мижлокул копиилор луй Исраел ши курэцеште-й.
“Toma a los levitas de entre los hijos de Israel y purifícalos.
7 Ятэ кум сэ-й курэцешть: Стропеште-й ку апэ испэшитоаре, сэ ласе сэ трякэ бричул песте тот трупул лор, сэ-шь спеле хайнеле ши сэ се курэцяскэ.
Harás lo siguiente para purificarlos: rocía sobre ellos el agua de la purificación, deja que se afeiten todo el cuerpo con una navaja de afeitar, que laven sus ropas y se purifiquen.
8 Сэ я апой ун вицел, ку дарул де мынкаре обишнуит, фэкут дин флоаре де фэинэ фрэмынтатэ ку унтделемн, ши сэ май ей ун алт вицел пентру жертфа де испэшире.
Luego tomarán un novillo y su ofrenda de harina fina mezclada con aceite; y otro novillo lo tomarás como ofrenda por el pecado.
9 Сэ апропий пе левиць ынаинтя кортулуй ынтылнирий ши сэ стрынӂь тоатэ адунаря копиилор луй Исраел.
Presentarás a los levitas ante la Tienda de reunión. Reunirás a toda la congregación de los hijos de Israel.
10 Сэ апропий пе левиць ынаинтя Домнулуй, ши копиий луй Исраел сэ-шь пунэ мыниле пе левиць.
Presentarás a los levitas ante el Señor. Los hijos de Israel pondrán sus manos sobre los levitas,
11 Аарон сэ леӂене пе левиць ынтр-о парте ши ынтр-алта ынаинтя Домнулуй, ка ун дар легэнат дин партя копиилор луй Исраел, ши сэ фие ынкинаць астфел ын служба Домнулуй.
y Aarón ofrecerá a los levitas ante Yahvé como ofrenda mecida en nombre de los hijos de Israel, para que sea de ellos el servicio de Yahvé.
12 Левиций сэ-шь пунэ мыниле пе капул вицеилор ши сэ адучь унул ка жертфэ де испэшире ши алтул ка ардере-де-тот, ка сэ фачь испэшире пентру левиць.
“Los levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los toros, y ofreceréis uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto a Yahvé, para hacer expiación por los levitas.
13 Сэ пуй пе левиць ын пичоаре ынаинтя луй Аарон ши ынаинтя фиилор луй ши сэ-й леӂень ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат Домнулуй.
Pondrás a los levitas delante de Aarón y de sus hijos, y los ofrecerás como ofrenda mecida a Yahvé.
14 Аша сэ деспарць пе левиць дин мижлокул копиилор луй Исраел, ши левиций вор фи ай Мей.
Así separarás a los levitas de entre los hijos de Israel, y los levitas serán míos.
15 Дупэ ачея, левиций сэ винэ сэ факэ служба ын кортул ынтылнирий. Астфел сэ-й курэцешть ши сэ-й леӂень ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат.
“Después, los levitas entrarán a hacer el servicio de la Tienda de reunión. Los purificarás y los ofrecerás como ofrenda mecida.
16 Кэч ей Ымь сунт даць ку тотул дин мижлокул копиилор луй Исраел: Еу й-ам луат пентру Мине ын локул ынтыилор нэскуць, дин тоць ынтыий нэскуць ай копиилор луй Исраел.
Porque me son enteramente dados de entre los hijos de Israel; en lugar de todos los que abren el vientre, los primogénitos de todos los hijos de Israel, los he tomado para mí.
17 Кэч орьче ынтый нэскут ал копиилор луй Исраел есте ал Меу, атыт дин оамень, кыт ши дин добитоаче; Мие Ми й-ам ынкинат ын зиуа кынд ам ловит пе тоць ынтыий нэскуць ын цара Еӂиптулуй.
Porque todos los primogénitos de los hijos de Israel son míos, tanto los hombres como los animales. El día en que herí a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, los sancioné para mí.
18 Ши Еу ам луат пе левиць ын локул тутурор ынтыилор нэскуць ай копиилор луй Исраел.
He tomado a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel.
19 Ам дат пе левиць ын тотул луй Аарон ши фиилор луй, дин мижлокул копиилор луй Исраел, ка сэ факэ службэ пентру копиий луй Исраел ын кортул ынтылнирий, сэ факэ испэшире пентру копиий луй Исраел, ши астфел копиий луй Исраел сэ ну фие ловиць ку ничо урӂие кынд се вор апропия де Сфынтул Локаш.”
He dado a los levitas como regalo a Aarón y a sus hijos de entre los hijos de Israel, para que hagan el servicio de los hijos de Israel en la Tienda del Encuentro, y para que hagan la expiación por los hijos de Israel, a fin de que no haya plaga entre los hijos de Israel cuando éstos se acerquen al santuario.”
20 Мойсе, Аарон ши тоатэ адунаря копиилор луй Исраел ау фэкут ку левиций тот че порунчисе луй Мойсе Домнул деспре левиць; аша ау фэкут копиий луй Исраел ку ей.
Moisés, y Aarón, y toda la congregación de los hijos de Israel hicieron así con los levitas. Conforme a todo lo que Yahvé mandó a Moisés acerca de los levitas, así lo hicieron los hijos de Israel con ellos.
21 Левиций с-ау курэцит ши шь-ау спэлат хайнеле. Аарон й-а легэнат ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат ынаинтя Домнулуй, ши а фэкут испэшире пентру ей, ка сэ-й курэцяскэ.
Los levitas se purificaron del pecado y lavaron sus ropas; y Aarón los ofreció como ofrenda mecida ante Yahvé, y Aarón hizo expiación por ellos para purificarlos.
22 Дупэ ачея, левиций ау венит сэ-шь факэ служба ын кортул ынтылнирий, ын фаца луй Аарон ши а фиилор луй. Ынтокмай кум порунчисе луй Мойсе Домнул ку привире ла левиць, аша с-а фэкут ку ей.
Después de eso, los levitas entraron a hacer su servicio en la Tienda del Encuentro, delante de Aarón y de sus hijos; como Yahvé había ordenado a Moisés acerca de los levitas, así hicieron con ellos.
23 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
24 „Ятэ леӂя привитоаре ла левиць. Де ла вырста де доуэзечь ши чинч де ань ын сус, орьче левит ва интра ын служба кортулуй ынтылнирий ка сэ ындеплиняскэ о службэ аколо.
“Esto es lo que se asigna a los levitas: de veinticinco años en adelante entrarán a atender el servicio en la obra de la Tienda de Reunión;
25 Де ла вырста де чинчзечь де ань ынколо, сэ ясэ дин службэ ши сэ ну май служяскэ.
y a partir de los cincuenta años se retirarán de hacer la obra, y no servirán más,
26 Ва путя сэ ажуте пе фраций луй ын кортул ынтылнирий, сэ пэзяскэ че ле есте дат ын грижэ, дар сэ ну май факэ службэ. Аша сэ фачь ку левиций ын че привеште службеле лор.”
sino que asistirán a sus hermanos en la Tienda de Reunión, para cumplir con el deber, y no harán ningún servicio. Así harás que los levitas cumplan con sus deberes”.

< Нумерь 8 >