< Нумерь 8 >

1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 „Ворбеште луй Аарон ши спуне-й: ‘Кынд вей ашеза канделеле ын сфешник, челе шапте канделе вор требуи сэ луминезе ын партя динаинте а сфешникулуй.’”
Speak to Aaron, and say to him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light opposite the lampstand.
3 Аарон а фэкут аша; а ашезат канделеле ын партя динаинте а сфешникулуй, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
And Aaron did so; he lighted its lamps opposite the lampstand, as the LORD commanded Moses.
4 Сфешникул ера де аур бэтут; атыт пичорул, кыт ши флориле луй ерау де аур бэтут. Мойсе фэкусе сфешникул дупэ кипул пе каре и-л арэтасе Домнул.
And this work of the lampstand was of beaten gold, to its shaft, to the flowers of it, was beaten work: according to the pattern which the LORD had showed Moses, so he made the lampstand.
5 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
And the LORD spoke to Moses, saying,
6 „Я пе левиць дин мижлокул копиилор луй Исраел ши курэцеште-й.
Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
7 Ятэ кум сэ-й курэцешть: Стропеште-й ку апэ испэшитоаре, сэ ласе сэ трякэ бричул песте тот трупул лор, сэ-шь спеле хайнеле ши сэ се курэцяскэ.
And thus shalt thou do to them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
8 Сэ я апой ун вицел, ку дарул де мынкаре обишнуит, фэкут дин флоаре де фэинэ фрэмынтатэ ку унтделемн, ши сэ май ей ун алт вицел пентру жертфа де испэшире.
Then let them take a young bull with its meat offering, even fine flour mixed with oil, and another young bull shalt thou take for a sin offering.
9 Сэ апропий пе левиць ынаинтя кортулуй ынтылнирий ши сэ стрынӂь тоатэ адунаря копиилор луй Исраел.
And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
10 Сэ апропий пе левиць ынаинтя Домнулуй, ши копиий луй Исраел сэ-шь пунэ мыниле пе левиць.
And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:
11 Аарон сэ леӂене пе левиць ынтр-о парте ши ынтр-алта ынаинтя Домнулуй, ка ун дар легэнат дин партя копиилор луй Исраел, ши сэ фие ынкинаць астфел ын служба Домнулуй.
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.
12 Левиций сэ-шь пунэ мыниле пе капул вицеилор ши сэ адучь унул ка жертфэ де испэшире ши алтул ка ардере-де-тот, ка сэ фачь испэшире пентру левиць.
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites.
13 Сэ пуй пе левиць ын пичоаре ынаинтя луй Аарон ши ынаинтя фиилор луй ши сэ-й леӂень ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат Домнулуй.
And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.
14 Аша сэ деспарць пе левиць дин мижлокул копиилор луй Исраел, ши левиций вор фи ай Мей.
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
15 Дупэ ачея, левиций сэ винэ сэ факэ служба ын кортул ынтылнирий. Астфел сэ-й курэцешть ши сэ-й леӂень ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат.
And after that shall the Levites go in to perform the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
16 Кэч ей Ымь сунт даць ку тотул дин мижлокул копиилор луй Исраел: Еу й-ам луат пентру Мине ын локул ынтыилор нэскуць, дин тоць ынтыий нэскуць ай копиилор луй Исраел.
For they are wholly given to me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them to me.
17 Кэч орьче ынтый нэскут ал копиилор луй Исраел есте ал Меу, атыт дин оамень, кыт ши дин добитоаче; Мие Ми й-ам ынкинат ын зиуа кынд ам ловит пе тоць ынтыий нэскуць ын цара Еӂиптулуй.
For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
18 Ши Еу ам луат пе левиць ын локул тутурор ынтыилор нэскуць ай копиилор луй Исраел.
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.
19 Ам дат пе левиць ын тотул луй Аарон ши фиилор луй, дин мижлокул копиилор луй Исраел, ка сэ факэ службэ пентру копиий луй Исраел ын кортул ынтылнирий, сэ факэ испэшире пентру копиий луй Исраел, ши астфел копиий луй Исраел сэ ну фие ловиць ку ничо урӂие кынд се вор апропия де Сфынтул Локаш.”
And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there may be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come near to the sanctuary.
20 Мойсе, Аарон ши тоатэ адунаря копиилор луй Исраел ау фэкут ку левиций тот че порунчисе луй Мойсе Домнул деспре левиць; аша ау фэкут копиий луй Исраел ку ей.
And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according to all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel to them.
21 Левиций с-ау курэцит ши шь-ау спэлат хайнеле. Аарон й-а легэнат ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат ынаинтя Домнулуй, ши а фэкут испэшире пентру ей, ка сэ-й курэцяскэ.
And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.
22 Дупэ ачея, левиций ау венит сэ-шь факэ служба ын кортул ынтылнирий, ын фаца луй Аарон ши а фиилор луй. Ынтокмай кум порунчисе луй Мойсе Домнул ку привире ла левиць, аша с-а фэкут ку ей.
And after that went the Levites in to perform their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.
23 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
And the LORD spoke to Moses, saying,
24 „Ятэ леӂя привитоаре ла левиць. Де ла вырста де доуэзечь ши чинч де ань ын сус, орьче левит ва интра ын служба кортулуй ынтылнирий ка сэ ындеплиняскэ о службэ аколо.
This is it that which pertaineth to the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
25 Де ла вырста де чинчзечь де ань ынколо, сэ ясэ дин службэ ши сэ ну май служяскэ.
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service of it, and shall serve no more:
26 Ва путя сэ ажуте пе фраций луй ын кортул ынтылнирий, сэ пэзяскэ че ле есте дат ын грижэ, дар сэ ну май факэ службэ. Аша сэ фачь ку левиций ын че привеште службеле лор.”
But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do to the Levites concerning their charge.

< Нумерь 8 >