< Нумерь 4 >
1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши луй Аарон ши а зис:
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
2 „Нумэрэ пе фиий луй Кехат динтре копиий луй Леви, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор,
Neemt op de som der zonen van Kahath, uit het midden der zonen van Levi, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen.
3 де ла вырста де трейзечь де ань ын сус пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, пе тоць чей дестойничь сэ факэ врео службэ ла кортул ынтылнирий.
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud; al wie tot dezen strijd inkomt, om het werk in de tent der samenkomst te doen.
4 Ятэ службеле фиилор луй Кехат ын кортул ынтылнирий: еле привеск Локул Прясфынт.
Dit zal de dienst zijn der zonen van Kahath, in de tent der samenkomst, te weten de heiligheid der heiligheden.
5 Ла порниря таберей, Аарон ши фиий луй сэ винэ сэ дя жос пердяуа динэунтру ши сэ акопере ку еа кивотул мэртурией;
In het optrekken des legers, zo zullen Aaron en zijn zonen komen, en den voorhang des deksels afnemen, en zullen daarmede de ark der getuigenis bedekken.
6 сэ пунэ дясупра ей о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре ши сэ ынтиндэ пе дясупра ун ковор фэкут ын ынтреӂиме дин материе албастрэ; апой сэ пунэ друӂий кивотулуй.
En zij zullen een deksel van dassenvellen daarop leggen, en een geheel kleed van hemelsblauw daar bovenop uitspreiden; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen.
7 Сэ ынтиндэ ун ковор албастру песте маса пынилор пентру пунеря ынаинте ши дясупра сэ пунэ стрэкиниле, кэцуиле, чештиле ши потиреле пентру жертфеле де бэутурэ; дясупра сэ фие ши пыня каре се пуне некурмат ынаинтя Домнулуй;
Zij zullen ook op de toontafel een kleed van hemelsblauw uitspreiden, en zullen daarop zetten de schotels, en de reukschalen, en de kroezen, en de dekschotels; ook zal het gedurig brood daarop zijn.
8 песте тоате ачесте лукрурь, сэ ынтиндэ ун ковор кэрэмизиу ши сэ-л акопере ку о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре; апой сэ пунэ друӂий месей.
Daarna zullen zij een scharlaken kleed daarover uitspreiden, en zullen dat met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen.
9 Сэ я ун ковор албастру ши сэ акопере сфешникул, канделеле луй, мукэриле луй, ченушареле луй ши тоате васеле луй пентру унтделемн, каре се ынтребуинцязэ пентру служба луй;
Dan zullen zij een kleed van hemelsblauw nemen, en bedekken den kandelaar des luchters, en zijn lampen, en zijn snuiters, en zijn blusvaten, en al zijn olievaten, met welke zij aan denzelven dienen.
10 сэ-л пунэ ку тоате унелтеле луй ынтр-о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре; апой сэ-л пунэ пе таргэ.
Zij zullen ook denzelven, en al zijn gereedschap, in een deksel van dassenvellen doen, en zullen hem op den draagboom leggen.
11 Песте алтарул де аур сэ ынтиндэ ун ковор албастру ши сэ-л акопере ку о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре; апой сэ-й пунэ друӂий.
En over het gouden altaar zullen zij een kleed van hemelsblauw uitspreiden, en zullen dat met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen deszelfs handbomen aanleggen.
12 Сэ я апой тоате унелтеле ынтребуинцате пентру службэ ын Сфынтул Локаш ши сэ ле пунэ ынтр-ун ковор албастру ши сэ ле акопере ку о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре; апой сэ ле пунэ пе таргэ.
Zij zullen ook nemen alle gereedschap van den dienst, met hetwelk zij in het heiligdom dienen, en zullen het leggen in een kleed van hemelsblauw, en zullen hetzelve met een deksel van dassenvellen bedekken; en zij zullen het op den draagboom leggen.
13 Сэ я ченуша дин алтар ши сэ ынтиндэ песте алтар ун ковор де пурпурэ;
En zij zullen de as van het altaar vegen, en zij zullen daarover een kleed van purper uitspreiden.
14 сэ пунэ дясупра тоате унелтеле пентру служба луй, тигэиле пентру кэрбунь, фуркулицеле, лопециле, лигенеле, тоате унелтеле алтарулуй ши дясупра сэ ынтиндэ о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре; апой сэ-й пунэ друӂий.
En zij zullen daarop leggen al zijn gereedschap, waarmede zij aan hetzelve dienen, de koolpannen, de krauwelen, en de schoffelen, en de sprengbekkens, al het gereedschap des altaars; en zij zullen daarover een deksel van dassenvellen uitspreiden, en zullen deszelfs handbomen aanleggen.
15 Дупэ че Аарон ши фиий луй вор испрэви де акоперит Сфынтул Локаш ши тоате унелтеле Сфынтулуй Локаш, фиий луй Кехат сэ винэ, ла порниря таберей, ка сэ ле дукэ, дар сэ ну се атингэ де лукруриле сфинте, ка сэ ну моарэ. Ачестя сунт лукруриле пе каре ау сэ ле дукэ фиий луй Кехат дин кортул ынтылнирий.
Als nu Aaron en zijn zonen, het dekken van het heiligdom, en van alle gereedschap des heiligdoms, in het optrekken des legers, zullen voleind hebben, zo zullen daarna de zonen van Kahath komen om te dragen; maar zij zullen dat heilige niet aanroeren, dat zij niet sterven. Dit is de last der zonen van Kahath, in de tent der samenkomst.
16 Елеазар, фиул преотулуй Аарон, сэ айбэ суб привегеря луй унтделемнул пентру сфешник, тэмыя мироситоаре, дарул де пыне де тоате зилеле ши унтделемнул пентру унӂере; сэ айбэ ын грижа луй тот кортул ши тот че купринде ел, Сфынтул Локаш ши унелтеле луй.”
Het opzicht nu van Eleazar, den zoon van Aaron, den priester, zal zijn over de olie des luchters, en het reukwerk der welriekende specerijen, en het gedurig spijsoffer, en de zalfolie; het opzicht des gansen tabernakels, en alles wat daarin is, aan het heiligdom en aan zijn gereedschap.
17 Домнул а ворбит луй Мойсе ши луй Аарон ши а зис:
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
18 „Сэ ну кумва сэ пунець нямул фамилиилор кехатицилор ын примеждие сэ фие нимичит дин мижлокул левицилор.
Gij zult den stam van de geslachten der Kahathieten niet laten uitgeroeid worden, uit het midden der Levieten;
19 Ятэ че сэ фачець пентру ей ка сэ трэяскэ, ши сэ ну моарэ, кынд се вор апропия де Локул Прясфынт: Аарон ши фиий луй сэ винэ ши сэ пунэ пе фиекаре дин ей ла служба ши сарчина луй.
Maar dit zult gij hun doen, opdat zij leven en niet sterven, als zij tot de heiligheid der heiligheden toetreden zullen: Aaron en zijn zonen zullen komen, en stellen hen een ieder over zijn dienst en aan zijn last.
20 Сэ ну интре ей сэ ынвеляскэ лукруриле сфинте, ка сэ ну моарэ.”
Doch zij zullen niet inkomen om te zien, als men het heiligdom inwindt, opdat zij niet sterven.
21 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:
22 „Нумэрэ ши пе фиий луй Гершон, дупэ каселе пэринцилор лор, дупэ фамилииле лор,
Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten.
23 ши ануме сэ фачь нумэрэтоаря, ынчепынд де ла вырста де трейзечь де ань ын сус пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, а тутурор челор че сунт ын старе сэ ымплиняскэ врео службэ ын кортул ынтылнирий.
Gij zult hen tellen van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkomt om den strijd te strijden, opdat hij den dienst bediene in de tent der samenkomst.
24 Ятэ службеле фамилиилор гершоницилор, служба пе каре вор требуи с-о факэ ши че вор требуи сэ дукэ.
Dit zal zijn de dienst der geslachten van de Gersonieten, in het dienen en in den last.
25 Сэ дукэ ковоареле кортулуй ши кортул ынтылнирий, ынвелитоаря луй ши ынвелитоаря де пеле де вицел де маре, каре се пуне дясупра, пердяуа де ла уша кортулуй ынтылнирий,
Zij zullen dan dragen de gordijnen des tabernakels, en de tent der samenkomst; te weten haar deksel, en het dassendeksel, dat er bovenop is, en het deksel der deur van de tent der samenkomst,
26 пынзеле курций ши пердяуа де ла уша порций курций, де жур ымпрежурул кортулуй ши алтарулуй, фунииле лор ши тоате унелтеле каре цин де еле. Ши ей сэ факэ тоатэ служба привитоаре ла ачесте лукрурь.
En de behangselen des voorhofs, en het deksel der deur van de poort des voorhofs, hetwelk is bij den tabernakel en bij het altaar rondom; en hun zelen, en al het gereedschap van hun dienst, mitsgaders al wat daarvoor bereid wordt, opdat zij dienen.
27 Ын службеле лор, фиий гершоницилор сэ фие суб порунчиле луй Аарон ши фиилор луй, пентру тот че вор дуче ши пентру тоатэ служба пе каре вор требуи с-о факэ; ын грижа лор сэ даць тот че ау де дус.
De gehele dienst van de zonen der Gersonieten, in al hun last, en in al hun dienst, zal zijn naar het bevel van Aaron en van zijn zonen; en gijlieden zult hun ter bewaring al hun last bevelen.
28 Ачестя сунт службеле фамилиилор фиилор гершоницилор ын кортул ынтылнирий ши че ау ей де пэзит суб кырмуиря луй Итамар, фиул преотулуй Аарон.
Dit is de dienst van de geslachten der zonen van de Gersonieten, in de tent der samenkomst; en hun wacht zal zijn onder de hand van Ithamar, den zoon van Aaron, den priester.
29 Сэ фачь нумэрэтоаря фиилор луй Мерари, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор,
Aangaande de zonen van Merari, die zult gij naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen tellen.
30 ши ануме сэ фачь нумэрэтоаря, ынчепынд де ла вырста де трейзечь де ань ын сус пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, а тутурор челор че сунт ын старе сэ факэ врео службэ ын кортул ынтылнирий.
Gij zult hen tellen van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkomt tot dezen strijd, om te bedienen den dienst van de tent der samenkomst.
31 Ятэ че есте дат ын грижа лор ши че ау ей де дус, пентру тоате службеле дин кортул ынтылнирий: скындуриле кортулуй, друӂий луй, стылпий луй, пичоареле луй;
Dit zal nu zijn de onderhouding van hun last, naar al hun dienst, in de tent der samenkomst: de berderen des tabernakels, en zijn richelen, en zijn pilaren, en zijn voeten;
32 стылпий курций де жур ымпрежур, пичоареле лор, цэруший лор, фунииле лор, тоате унелтеле каре цин де ей ши тот че есте рындуит пентру служба лор. Сэ спунець пе нуме лукруриле каре сунт дате ын грижа лор ши пе каре ле ау ей де пуртат.
Mitsgaders de pilaren des voorhofs rondom, hun voeten, en hun pennen, en hun zelen, met al hun gereedschap, en met al hun dienst; en het gereedschap van de waarneming van hun last zult gij bij namen tellen.
33 Ачестя сунт службеле фамилиилор фиилор луй Мерари, тоате службеле пе каре ау сэ ле факэ ей ын кортул ынтылнирий, суб кырмуиря луй Итамар, фиул преотулуй Аарон.”
Dit is de dienst van de geslachten der zonen van Merari, naar hun gansen dienst, in de tent der samenkomst, onder de hand van Ithamar, den zoon van Aaron, den priester.
34 Мойсе, Аарон ши май-марий адунэрий ау фэкут нумэрэтоаря фиилор кехатицилор, дупэ фамилииле лор ши дупэ каселе пэринцилор лор,
Mozes dan en Aaron, en de oversten der vergadering telden de zonen der Kahathieten, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen:
35 ши ануме а тутурор ачелора каре, де ла вырста де трейзечь де ань ын сус, пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, ерау ын старе сэ факэ врео службэ ын кортул ынтылнирий.
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam tot dezen strijd, tot den dienst in de tent der samenkomst;
36 Чей ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ фамилииле лор, ау фост доуэ мий шапте суте чинчзечь.
Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, twee duizend zevenhonderd en vijftig.
37 Ачештя сунт чей ешиць ла нумэрэтоаре дин фамилииле кехатицилор, тоць чей че фэчяу врео службэ ын кортул ынтылнирий; Мойсе ши Аарон ле-ау фэкут нумэрэтоаря, дупэ порунка Домнулуй датэ прин Мойсе.
Dit zijn de getelden van de geslachten der Kahathieten, van al wie in de tent der samenkomst diende, welke Mozes en Aaron geteld hebben, naar het bevel des HEEREN, door de hand van Mozes.
38 Фиий луй Гершон ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ фамилииле лор ши дупэ каселе пэринцилор лор,
Insgelijks de getelden der zonen van Gerson, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen;
39 де ла вырста де трейзечь де ань ын сус пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, ши ануме тоць чей че ерау ын старе сэ факэ врео службэ ын кортул ынтылнирий,
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam tot dezen strijd, tot den dienst in de tent der samenkomst;
40 чей ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, ау фост доуэ мий шасе суте трейзечь.
Hun getelden waren, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, twee duizend zeshonderd en dertig.
41 Ачештя сунт чей ешиць ла нумэрэтоаре дин фамилииле фиилор луй Гершон, тоць чей че фэчяу врео службэ ын кортул ынтылнирий; Мойсе ши Аарон ле-ау фэкут нумэрэтоаря дупэ порунка Домнулуй.
Dezen zijn de getelden van de geslachten der zonen van Gerson, van al wie in de tent der samenkomst diende, welke Mozes en Aaron telden, naar het bevel des HEEREN.
42 Чей ешиць ла нумэрэтоаре динтре фамилииле фиилор луй Мерари, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор,
En de getelden van de geslachten der zonen van Merari, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen,
43 де ла вырста де трейзечь де ань ын сус пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, тоць чей че ерау ын старе сэ факэ врео службэ ын кортул ынтылнирий,
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam tot dezen strijd, tot den dienst in de tent der samenkomst;
44 чей ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ фамилииле лор, ау фост трей мий доуэ суте.
Hun getelden nu waren, naar hun geslachten, drie duizend en tweehonderd.
45 Ачештя сунт чей ешиць ла нумэрэтоаре дин фамилииле фиилор луй Мерари; Мойсе ши Аарон ле-ау фэкут нумэрэтоаря дупэ порунка Домнулуй датэ прин Мойсе.
Dezen zijn de getelden van de geslachten der zonen van Merari, welke Mozes en Aaron geteld hebben, naar het bevel des HEEREN, door de hand van Mozes.
46 Тоць ачея динтре левиць а кэрор нумэрэтоаре ау фэкут-о Мойсе, Аарон ши май-марий луй Исраел, дупэ фамилииле лор ши дупэ каселе пэринцилор лор,
Al de getelden, welke Mozes en Aaron, en de oversten van Israel geteld hebben van de Levieten, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen,
47 де ла вырста де трейзечь де ань ын сус пынэ ла вырста де чинчзечь де ань, тоць чей че ерау ын старе сэ факэ врео службэ ши сэ дукэ кортул ынтылнирий,
Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam, om den dienst der bediening en den dienst van den last, in de tent der samenkomst, te bedienen;
48 тоць чей ешиць ла нумэрэтоаре ау фост опт мий чинч суте оптзечь.
Hun getelden waren acht duizend vijfhonderd en tachtig.
49 Ле-ау фэкут нумэрэтоаря дупэ порунка Домнулуй датэ прин Мойсе, арэтынд фиекэруя служба пе каре требуя с-о факэ ши че требуя сэ дукэ; ле-ау фэкут нумэрэтоаря дупэ порунка пе каре о дэдусе луй Мойсе Домнул.
Men telde hen, naar het bevel des HEEREN, door de hand van Mozes, een ieder naar zijn dienst, en naar zijn last; en zijn getelden waren, die de HEERE Mozes geboden had.