< Нумерь 34 >
1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 „Дэ порунка ачаста копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Кынд вець интра ын цара Канаанулуй, цара ачаста ва фи моштениря воастрэ – цара Канаанулуй, але кэрей хотаре ятэ-ле:
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 Хотарул дин партя де мязэзи ва ынчепе дин пустиул Цин, лынгэ Едом. Астфел, хотарул востру де мязэзи ва ынчепе де ла марӂиня Мэрий Сэрате спре рэсэрит;
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 се ва ынтоарче ла мязэзи де ынэлцимя Акрабим, ва трече прин Цин ши се ва ынтинде пынэ ла мязэзи де Кадес-Барня; ва урма май департе прин Хацар-Адар ши ва трече спре Ацмон;
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 де ла Ацмон, се ва ынтоарче пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ва еши ла маре.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 Хотарул востру динспре апус ва фи Маря чя Маре; ачаста ва фи хотарул востру ла апус.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 Ятэ каре ва фи хотарул востру спре мязэноапте: ынчепынд де ла Маря чя Маре, сэ траӂець хотарул пынэ ла мунтеле Хор;
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 де ла мунтеле Хор, сэ-л траӂець прин Хамат ши сэ ажунгэ пынэ ла Цедад;
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 сэ урмезе май департе прин Зифрон, ка сэ ажунгэ ла Хацар-Енан: ачеста сэ вэ фие хотарул ынспре мязэноапте.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 Сэ вэ траӂець хотарул спре рэсэрит де ла Хацар-Енан пынэ ла Шефам;
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 сэ се кобоаре дин Шефам спре Рибла, ла рэсэрит де Аин; се ва коборы ши се ва ынтинде де-а лунгул мэрий Кинерет, ла рэсэрит;
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 се ва коборы ярэшь спре Йордан, ка сэ ажунгэ ла Маря Сэратэ. Ачаста ва фи цара воастрэ, ку хотареле ей де жур ымпрежур.’”
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 Мойсе а дат порунка ачаста копиилор луй Исраел ши а зис: „Ачаста есте цара пе каре о вець ымпэрци прин сорць ши пе каре а порунчит Домнул с-о дя челор ноуэ семинций ши жумэтате.
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 Кэч семинция фиилор луй Рубен, дупэ каселе лор пэринтешть, ши семинция фиилор луй Гад, дупэ каселе пэринцилор лор, прекум ши жумэтате дин семинция луй Манасе шь-ау луат моштениря.
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 Ачесте доуэ семинций ши жумэтате шь-ау луат моштениря динкоаче де Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ынспре рэсэрит.”
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 „Ятэ нумеле бэрбацилор каре вор ымпэрци цара ынтре вой: преотул Елеазар ши Иосуа, фиул луй Нун.
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 Сэ май луаць кыте о кэпетение дин фиекаре семинцие, ка сэ факэ ымпэрциря цэрий.
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 Ятэ нумеле бэрбацилор ачестора. Пентру семинция луй Иуда: Калеб, фиул луй Иефуне;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 пентру семинция фиилор луй Симеон: Самуел, фиул луй Амихуд;
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 пентру семинция луй Бениамин: Елидад, фиул луй Кислон;
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 пентру семинция фиилор луй Дан: кэпетения Буки, фиул луй Иогли;
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 пентру фиий луй Иосиф: пентру семинция фиилор луй Манасе – кэпетения Ханиел, фиул луй Ефод;
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 ши пентру семинция фиилор луй Ефраим – кэпетения Кемуел, фиул луй Шифтан;
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 пентру семинция фиилор луй Забулон: кэпетения Елицафан, фиул луй Парнак;
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 пентру семинция фиилор луй Исахар: кэпетения Палтиел, фиул луй Азан;
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 пентру семинция фиилор луй Ашер: кэпетения Ахихуд, фиул луй Шеломи;
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 пентру семинция фиилор луй Нефтали: кэпетения Педахел, фиул луй Амихуд.”
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Ачештя сунт ачея кэрора ле-а порунчит Домнул сэ ымпартэ цара Канаанулуй ынтре копиий луй Исраел.
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.