< Нумерь 34 >

1 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 „Дэ порунка ачаста копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Кынд вець интра ын цара Канаанулуй, цара ачаста ва фи моштениря воастрэ – цара Канаанулуй, але кэрей хотаре ятэ-ле:
Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
3 Хотарул дин партя де мязэзи ва ынчепе дин пустиул Цин, лынгэ Едом. Астфел, хотарул востру де мязэзи ва ынчепе де ла марӂиня Мэрий Сэрате спре рэсэрит;
Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
4 се ва ынтоарче ла мязэзи де ынэлцимя Акрабим, ва трече прин Цин ши се ва ынтинде пынэ ла мязэзи де Кадес-Барня; ва урма май департе прин Хацар-Адар ши ва трече спре Ацмон;
et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 де ла Ацмон, се ва ынтоарче пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ва еши ла маре.
et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
6 Хотарул востру динспре апус ва фи Маря чя Маре; ачаста ва фи хотарул востру ла апус.
Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
7 Ятэ каре ва фи хотарул востру спре мязэноапте: ынчепынд де ла Маря чя Маре, сэ траӂець хотарул пынэ ла мунтеле Хор;
Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
8 де ла мунтеле Хор, сэ-л траӂець прин Хамат ши сэ ажунгэ пынэ ла Цедад;
depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
9 сэ урмезе май департе прин Зифрон, ка сэ ажунгэ ла Хацар-Енан: ачеста сэ вэ фие хотарул ынспре мязэноапте.
et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
10 Сэ вэ траӂець хотарул спре рэсэрит де ла Хацар-Енан пынэ ла Шефам;
Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
11 сэ се кобоаре дин Шефам спре Рибла, ла рэсэрит де Аин; се ва коборы ши се ва ынтинде де-а лунгул мэрий Кинерет, ла рэсэрит;
et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 се ва коборы ярэшь спре Йордан, ка сэ ажунгэ ла Маря Сэратэ. Ачаста ва фи цара воастрэ, ку хотареле ей де жур ымпрежур.’”
et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
13 Мойсе а дат порунка ачаста копиилор луй Исраел ши а зис: „Ачаста есте цара пе каре о вець ымпэрци прин сорць ши пе каре а порунчит Домнул с-о дя челор ноуэ семинций ши жумэтате.
Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
14 Кэч семинция фиилор луй Рубен, дупэ каселе лор пэринтешть, ши семинция фиилор луй Гад, дупэ каселе пэринцилор лор, прекум ши жумэтате дин семинция луй Манасе шь-ау луат моштениря.
car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
15 Ачесте доуэ семинций ши жумэтате шь-ау луат моштениря динкоаче де Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ынспре рэсэрит.”
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
16 Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
17 „Ятэ нумеле бэрбацилор каре вор ымпэрци цара ынтре вой: преотул Елеазар ши Иосуа, фиул луй Нун.
Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 Сэ май луаць кыте о кэпетение дин фиекаре семинцие, ка сэ факэ ымпэрциря цэрий.
– Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 Ятэ нумеле бэрбацилор ачестора. Пентру семинция луй Иуда: Калеб, фиул луй Иефуне;
Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 пентру семинция фиилор луй Симеон: Самуел, фиул луй Амихуд;
et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
21 пентру семинция луй Бениамин: Елидад, фиул луй Кислон;
pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 пентру семинция фиилор луй Дан: кэпетения Буки, фиул луй Иогли;
et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
23 пентру фиий луй Иосиф: пентру семинция фиилор луй Манасе – кэпетения Ханиел, фиул луй Ефод;
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
24 ши пентру семинция фиилор луй Ефраим – кэпетения Кемуел, фиул луй Шифтан;
et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
25 пентру семинция фиилор луй Забулон: кэпетения Елицафан, фиул луй Парнак;
et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 пентру семинция фиилор луй Исахар: кэпетения Палтиел, фиул луй Азан;
et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
27 пентру семинция фиилор луй Ашер: кэпетения Ахихуд, фиул луй Шеломи;
et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
28 пентру семинция фиилор луй Нефтали: кэпетения Педахел, фиул луй Амихуд.”
et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
29 Ачештя сунт ачея кэрора ле-а порунчит Домнул сэ ымпартэ цара Канаанулуй ынтре копиий луй Исраел.
Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.

< Нумерь 34 >