< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.