< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Ito ang mga pagkilos ng mga tao ng Israel matapos nilang lisanin ang lupain ng Ehipto ayon sa kanilang mga armadong pangkat sa ilalim ng pamumuno ni Moises at Aaron.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Isinulat ni Moises ang mga lugar mula sa pinanggalingan nila hanggang sa pinuntahan nila ayon sa inutos ni Yahweh. Ito ang kanilang mga pagkilos, mula sa paglisan tungo sa sunod na paglisan.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Naglakbay sila mula sa Rameses sa unang buwan, umalis sila sa ikalabing limang araw ng unang buwan. Sa umaga matapos ang Paskua, hayagang umalis ang mga tao ng Israel sa paningin ng lahat ng mga taga-Ehipto.
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
Nangyari ito habang inililibing ng mga taga-Ehipto ang lahat ng kanilang mga panganay, iyong mga pinatay ni Yahweh sa kanila, sapagkat nagpataw din siya ng parusa sa kanilang mga diyos.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Naglakbay ang mga tao ng Israel mula sa Rameses at nagkampo sa Sucot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Naglakbay sila mula sa Succot at nagkampo sa Etam sa dulo ng ilang.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Naglakbay sila mula sa Etam at bumalik sa Pi Hahirot na kasalungat ng Baal-zefon, kung saan sila nagkampo kasalungat ng Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Pagkatapos, naglakbay sila mula sa kasalungat ng Pi Hahirot at dumaan sila sa gitna ng dagat tungo sa ilang. Naglakbay sila ng tatlong araw tungo sa ilang ng Etam at nagkampo sa Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Naglakbay sila mula sa Mara at dumating sa Elim. May labindalawang bukal at pitumpung puno ng palmera sa Elim. Doon sila nagkampo.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Naglakbay sila mula sa Elim at nagkampo sa tabi ng Dagat ng mga Tambo.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Naglakbay sila mula sa Dagat ng mga Tambo at nagkampo sa ilang ng Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Naglakbay sila mula sa ilang ng Sin at nagkampo sa Dofca.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Naglakbay sila mula sa Dofca at nagkampo sa Alus.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Naglakbay sila mula sa Alus at nagkampo sila sa Refidim, kung saan walang matagpuang tubig upang mainom ng mga tao.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Naglakbay sila mula sa Refidim at nagkampo sa ilang ng Sinai.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Naglakbay sila mula sa ilang ng Sinai at nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Naglakbay sila mula sa Kibrot Hattaava at nagkampo sa Hazerot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Naglakbay sila mula sa Hazerot at nagkampo sa Ritma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Naglakbay sila mula sa Ritma at nagkampo sa Rimmon Perez.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Naglakbay sila mula sa Rimmon Perez at nagkampo sa Libna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Naglakbay sila mula sa Libna at nagkampo sa Risa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Naglakbay sila mula sa Risa at nagkampo sa Cehelata.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Naglakbay sila mula sa Cehelata at nagkampo sila sa Bundok ng Sefer.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Naglakbay sila mula sa Bundok ng Sefer at nagkampo sa Harada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Naglakbay sila mula sa Harada at nagkampo sa Macelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Naglakbay sila mula sa Tahat at nagkampo sa Tera.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Naglakbay sila mula sa Tera at nagkampo sa Mitca.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Naglakbay sila mula sa Mitca at nagkampo sa Hasmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Naglakbay sila mula sa Hasmona at nagkampo sa Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Naglakbay sila mula sa Moserot at nagkampo sa Bene Jaakan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Naglakbay sila mula sa Bene Jaakan at nagkampo sa Hor Hagidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Naglakbay sila mula sa Hor Hagidgad at nagkampo sa Jotbata.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Naglakbay sila mula sa Abrona at nagkampo sa Ezion Geber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Naglakbay sila mula sa Ezion Geber at nagkampo sa ilang ng Sin sa Kades.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Naglakbay sila mula sa Kades at nagkampo sa Bundok ng Hor, sa dulo ng lupain ng Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Umakyat ang paring si Aaron sa Bundok Hor ayon sa utos ni Yahweh at doon namatay sa ika-apatnapung taon matapos lumabas ang mga tao ng Israel sa lupain ng Ehipto, sa ikalimang buwan, sa unang araw ng buwan.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
123 taong gulang si Aaron nang mamatay siya sa Bundok Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Narinig ng hari ng Arad na Cananeo, na nakatira sa timugang ilang sa lupain ng Canaan ang pagdating ng mga tao ng Israel.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Naglakbay sila mula sa Bundok Hor at nagkampo sa Zalmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Naglakbay sila mula sa Zalmona at nagkampo sa Punon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Naglakbay sila mula sa Obot at nagkampo sa Iye Abarim, sa hangganan ng Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Naglakbay sila mula sa Iye Abarim at nagkampo sa Dibon Gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Naglakbay sila mula sa Dibon Gad at nagkampo sa Almon Diblataim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Naglakbay sila mula sa Almon Diblataim at nagkampo sa kabundukan ng Abarim, salungat ng Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Naglakbay sila mula sa mga kabundukan ng Abarim at nagkampo sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Nagkampo sila sa tabi ng Jordan, mula Bet Jesimot hanggang Abel Siitim sa mga kapatagan ng Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Nagsalita si Yahweh kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan sa Jerico at sinabi,
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
“Magsalita ka sa mga tao ng Israel at sabihin mo sa kanila, 'Kapag tumawid kayo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
dapat ninyong itaboy ang lahat ng mga naninirahan sa lupain sa inyong harapan. Dapat ninyong sirain ang lahat ng kanilang inukit na mga anyo. Dapat ninyong wasakin ang lahat ng kanilang mga hinubog na anyo at gibain ang lahat ng kanilang mga dambana.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
Dapat ninyong angkinin ang lupain at manirahan doon, sapagkat ibinigay ko sa inyo ang lupain upang angkinin.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Dapat ninyong manahin ang lupain sa pamamagitan ng palabunutan, ayon sa bawat angkan. Dapat ninyong ibigay ang mas malaking bahagi ng lupa sa mas malaking angkan, at dapat ninyong ibigay ang mas maliit na bahagi ng lupa sa mas maliit na angkan. Saan man tumapat ang palabunutan sa bawat angkan, ang lupaing iyon ay mapapabilang dito. Mamanahin ninyo ang lupa ayon sa tribu ng inyong mga ninuno.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Subalit kung hindi ninyo itataboy ang mga naninirahan sa lupain sa harapan ninyo, sa gayon ang mga taong pinayagan ninyong manatili ay magiging parang mga muta sila sa inyong mga mata at magiging tinik sa inyong mga tagiliran. Gagawin nilang mahirap ang inyong buhay sa lupain kung saan kayo maninirahan.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
At mangyayari na kung ano ang binabalak ko ngayong gawin sa mga taong iyon, gagawin ko rin sa inyo.”'