< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.

< Нумерь 33 >