< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.