< Нумерь 33 >
1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.