< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
این است منازل بنی‌اسرائیل که از زمین مصر با افواج خود زیردست موسی وهارون کوچ کردند.۱
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
و موسی به فرمان خداوندسفرهای ایشان را برحسب منازل ایشان نوشت، واین است منازل و مراحل ایشان:۲
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
پس در ماه اول از رعمسیس، در روز پانزدهم از ماه اول کوچ کردند، و در فردای بعد از فصح بنی‌اسرائیل درنظر تمامی مصریان با دست بلند بیرون رفتند.۳
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
ومصریان همه نخست زادگان خود را که خداوند ازایشان کشته بود دفن می‌کردند، و یهوه بر خدایان ایشان قصاص نموده بود.۴
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
و بنی‌اسرائیل از رعمسیس کوچ کرده، درسکوت فرود آمدند.۵
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
و از سکوت کوچ کرده، درایتام که به کنار بیابان است، فرود آمدند.۶
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
و ازایتام کوچ کرده، به سوی فم الحیروت که در مقابل بعل صفون است، برگشتند، و پیش مجدل فرودآمدند.۷
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
و از مقابل حیروت کوچ کرده، از میان دریا به بیابان عبور کردند و در بیابان ایتام سفر سه روزه کرده، در ماره فرود آمدند.۸
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
و از ماره کوچ کرده، به ایلیم رسیدند و در ایلیم دوازده چشمه آب و هفتاد درخت خرما بود، و در آنجا فرودآمدند.۹
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
و از ایلیم کوچ کرده، نزد بحر قلزم فرود آمدند.۱۰
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
و از بحر قلزم کوچ کرده، در بیابان سین فرود آمدند.۱۱
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
و از بیابان سین کوچ کرده، دردفقه فرود آمدند.۱۲
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
و از دفقه کوچ کرده، درالوش فرود آمدند.۱۳
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
و از الوش کوچ کرده، دررفیدیم فرود آمدند و در آنجا آب نبود که قوم بنوشند.۱۴
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
و از رفیدیم کوچ کرده، در بیابان سینافرود آمدند.۱۵
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
و از بیابان سینا کوچ کرده، درقبروت هتاوه فرود آمدند.۱۶
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
و از قبروت هتاوه کوچ کرده، در حصیروت فرود آمدند.۱۷
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
و ازحصیروت کوچ کرده، در رتمه فرود آمدند.۱۸
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
واز رتمه کوچ کرده، و در رمون فارص فرود آمدند.۱۹
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
و از رمون فارص کوچ کرده، در لبنه فرودآمدند.۲۰
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
و از لبنه کوچ کرده، در رسه فرودآمدند.۲۱
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
و از رسه کوچ کرده، در قهیلاته فرودآمدند.۲۲
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
و از قهیلاته کوچ کرده، در جبل شافر فرود آمدند.۲۳
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
و از جبل شافر کوچ کرده، درحراده فرود آمدند.۲۴
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
و از حراده کوچ کرده، درمقهیلوت فرود آمدند.۲۵
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند.۲۶
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
و از تاحت کوچ کرده، در تارح فرود آمدند.۲۷
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
و از تارح کوچ کرده، در متقه فرود آمدند.۲۸
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
و از متقه کوچ کرده، در حشمونه فرود آمدند.۲۹
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
و از حشمونه کوچ کرده، در مسیروت فرود آمدند.۳۰
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
و از مسیروت کوچ کرده، در بنی یعقان فرود آمدند.۳۱
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
و ازبنی یعقان کوچ کرده، در حورالجدجاد فرودآمدند.۳۲
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
و از حورالجدجاد کوچ کرده، دریطبات فرود آمدند.۳۳
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند.۳۴
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
و از عبرونه کوچ کرده، درعصیون جابر فرود آمدند.۳۵
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
و از عصیون جابرکوچ کرده، در بیابان صین که قادش باشد، فرودآمدند.۳۶
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
و از قادش کوچ کرده، در جبل هور درسرحد زمین ادوم فرود آمدند.۳۷
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
هارون کاهن برحسب فرمان خداوند به جبل هور برآمده، در سال چهلم خروج بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در روز اول ماه پنجم وفات یافت.۳۸
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
و هارون صد و بیست و سه ساله بود که در جبل هور مرد.۳۹
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
و ملک عراد کنعانی که در جنوب زمین کنعان ساکن بود از آمدن بنی‌اسرائیل اطلاع یافت.۴۰
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
پس از جبل هور کوچ کرده، در صلمونه فرود آمدند.۴۱
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
و از صلمونه کوچ کرده در فونون فرود آمدند۴۲
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند.۴۳
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
و از اوبوت کوچ کرده، درعیی عباریم در حدود موآب فرود آمدند.۴۴
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
و از عییم کوچ کرده، در دیبون جاد فرود آمدند.۴۵
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
واز دیبون جاد کوچ کرده، در علمون دبلاتایم فرودآمدند.۴۶
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
و از علمون دبلاتایم کوچ کرده، درکوههای عباریم در مقابل نبو فرود آمدند.۴۷
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
و ازکوههای عباریم کوچ کرده، در عربات موآب نزداردن در مقابل اریحا فرود آمدند.۴۸
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
پس نزد اردن از بیت یشیموت تا آبل شطیم در عربات موآب اردو زدند.۴۹
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
و خداوند موسی را در عربات مواب نزداردن، در مقابل اریحا خطاب کرده، گفت:۵۰
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
«بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: چون شما از اردن به زمین کنعان عبور کنید،۵۱
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
جمیع ساکنان زمین را از پیش روی خوداخراج نمایید، و تمامی صورتهای ایشان راخراب کنید، و تمامی بتهای ریخته شده ایشان رابشکنید، و همه مکانهای بلند ایشان را منهدم سازید.۵۲
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
و زمین را به تصرف آورده، در آن ساکن شوید، زیرا که آن زمین را به شما دادم تا مالک آن باشید.۵۳
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
و زمین را به حسب قبایل خود به قرعه تقسیم کنید، برای کثیر، نصیب او را کثیر بدهید، وبرای قلیل، نصیب او را قلیل بدهید، جایی که قرعه برای هر کس برآید از آن او باشد برحسب اسباط آبای شما آن را تقسیم نمایید.۵۴
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
و اگرساکنان زمین را از پیش روی خود اخراج ننماییدکسانی را که از ایشان باقی می‌گذارید در چشمان شما خار خواهند بود، و در پهلوهای شما تیغ وشما را در زمینی که در آن ساکن شوید، خواهندرنجانید.۵۵
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
و به همان طوری که قصد نمودم که با ایشان رفتار نمایم، با شما رفتار خواهم نمود.»۵۶

< Нумерь 33 >