< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»

< Нумерь 33 >