< Нумерь 33 >

1 Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
castrametati sunt in Soccoth
6 Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
unde egressi venerunt in Dephca
13 Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 „Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< Нумерь 33 >